029-85230654
NEWS
新闻资讯
人工智能不可怕 可怕的是人类像计算机一样思考 | 库克麻省理工毕业典礼演讲
来源: | 作者:zhongsenwangluo | 发布时间: 2017-06-12 | 532 次浏览 | 分享到:



以下为演讲全文(中英对照):


Hello, MIT!


Thank you. Congratulations class of ’17.


I especially want to thank Chairman Millard, President Reif, distinguished faculty, trustees, and the members of the class of 1967.


It is a privilege to be here today with your families and your friends on such an amazing and important day.


你好,麻省理工学院。谢谢大家,2017届毕业生,祝贺你们。我要特别感谢米拉德主席,雷夫校长,杰出的全体员工理事,以及1967届毕业生(50年前毕业的MIT老校友)。今天,我能在各位毕业生家人和朋友们的见证下,与各位共同度过这美好而重要的一天,我非常荣幸。


MIT and Apple share so much.


We both love hard problems. We love the search for new ideas, and we especially love finding those ideas, the really big ones, the ones that can change the world.


I know MIT has a proud tradition of pranks or as you would call them, hacks. And you have pulled off some pretty great ones over the years.


I’ll never figure out how MIT students sent that Mars rover to the Kresge Oval, or put a propeller beanie on the great dome, or how you’ve obviously taken over the president’s Twitter account.


I can tell college students are behind because most of the Tweets happen at 3:00 a.m.


MIT和苹果是如此的相似:我们乐于挑战难题,我们喜欢搜寻新的想法,我们尤其热衷于寻找那些能改变世界的新想法。我知道MIT有喜爱恶作剧的光荣传统——大家称之为黑客。近年来,你们确实完成了一些非常棒的恶作剧,我也无论如何想不通MIT的学生是如何把一辆火星探测器送到演讲厅的,或是如何把螺旋桨放到MIT标志建筑——“大圆顶”上。很明显,你们还接管了特朗普的推特账号——毕竟凌晨三点发推特这种事,也只有你们大学生才干得出。


I’m really happy to be here. Today is about celebration. And you have so much to be proud of.


As you leave here to start the next leg of your journey in life, there will be days where you ask yourself:


Where is this all going?

What is the purpose?

What is my purpose?


I will be honest, I asked myself that same question and it took nearly 15 years to answer it.


Maybe by talking about my journey today, I can save you some time.


我真的很高兴能来到这里,今天是值得庆祝的日子,你们也应该为自己感到骄傲。当你们离开MIT走上人生新的旅途时,你们一定会不断问自己:我的路通向何方?何为目标?我的目标是什么?老实说,我也问过自己同样的问题,并花费将近15年的时间找到了答案。今天,我希望通过谈自身的经历,让各位节省一些时间。


The struggle for me started early on.


In high school, I thought I discovered my life’s purpose when I could answer that age-old question, ‘What do you want to be when you grow up?’ Nope.


In college I thought I’d discover it when I could answer, ‘What’s your major?’ Not quite. I thought that maybe I’d discovered it when I found a good job.


Then I thought I just needed to get a few promotions. That didn’t work either.


我很早就有了奋斗目标。高中时,我认为只要能回答“长大后你想做什么”这种老掉牙的问题,就可以找到自己的人生目标。其实不然。在大学时,我认为只要能明确“你的专业是什么”,就可以找到答案。事实也并非如此。我还曾认为只要我找到了好工作就自然会知道答案,之后我又认为只要升职我就能找到人生目标。然而在经历这些之后,我仍未找到答案。


I kept convincing myself that it was just over the horizon, around the next corner. Nothing worked. And it was really tearing me apart.


Part of me kept pushing ahead to the next achievement. And the other part kept asking, ‘Is this all there is?’ I went to grad school at Duke looking for the answer.


我不断说服自己:我的人生目标已经触手可及了,或许就在下一个拐角。然而事实是我依然没有找到它。这种沮丧几乎要将我撕成两半,一半想要我继续向前,取得更高的成就,另一半却在不断地自问:这就是你全部的人生意义吗?之后我去了杜克大学攻读硕士学位,试图在这里寻找答案。


I tried meditation. I sought guidance in religion. I read great philosophers and authors.


And in a moment of youthful indiscretion, I might even have experimented with a Windows PC, and obviously that didn’t work.


After countless twists and turns, at last, 20 years ago, my search brought me to Apple.


At the time, the company was struggling to survive. Steve Jobs had just returned to Apple, and had launched the ‘Think Different’ campaign.


He wanted to empower the crazy ones—the misfits, the rebels and the troublemakers, the round pegs, and the square holes—to do the best work.


If we could just do that, Steve knew we could really change the world.


我尝试了冥想,我寻求了宗教的指引,我读了大量的哲学和文学书籍,我甚至还试验过Windows系统电脑,当然,这也没有奏效。走过了无数的弯路,我在20年前来到了苹果。当时,苹果公司的处境很艰难。史蒂夫·乔布斯回归苹果不久,发起了“不同凡响”(活动,他想要支持那些疯狂的家伙们。那些桀骜不驯者、反叛者和不断制造麻烦的人,他希望这些人能做出最棒的成果。史蒂夫相信,如果我们能做到,我们就可以改变世界。


Before that moment, I had never met a leader with such passion or encountered a company with such a clear and compelling purpose: to serve humanity.


It was just that simple. Serve humanity. And it was in that moment, after 15 years of searching, something clicked.


I finally felt aligned. Aligned with a company that brought together challenging, cutting edge work with a higher purpose.


Aligned with a leader who believed that technology which didn’t exist yet could reinvent tomorrow’s world.


Aligned with myself and my own deep need to serve something greater.


在那之前,我从未遇到过如此激情四溢的领导,也从未遇到过哪家公司有如此清晰而令人敬佩的目标——为全人类服务。就是这么简单的一句话,为全人类服务。也就是在这一刻,在寻找人生目标15年后的我,突然找到了答案。我终于在这里找到了归属感,这家公司有着如此崇高的目标,并将这一目标与极具挑战性和前沿性的工作结合在一起。我也坚定地支持着史蒂夫,因为我们都相信彼时尚未存在的技术能彻底改变未来。我也终于找到了自我,坚定了服务于更多人的决心。


Of course, at that moment I don’t know all of that. I was just grateful to have psychological burden lifted.


But with the help of hindsight, my breakthrough makes a lot more sense. I was never going to find my purpose working some place without a clear sense of purpose of its own.


当然,在那时我并没有意识到这些。我只是非常欣慰,我终于卸下了心理负担。在之此后回顾往昔,一切都不言自明。如果我所在的公司本身都没有明确的目标,那么我也永远不会找到自己的人生目标。


Steve and Apple freed me to throw my whole self into my work, to embrace their mission and make it my own. How can I serve humanity? This is life’s biggest and most important question.


When you work towards something greater than yourself, you find meaning, you find purpose. So the question I hope you will carry forward from here is how will you serve humanity?


史蒂夫和苹果解放了我,让我全身心投入工作,让我接受他们的使命,并将其变成自己的使命。我如何来服务全人类?这是人生最重要的问题。若你致力于一项超越自身的事业,你就能找到人生的意义和目标。所以我希望大家能带着这个问题走出我们的会场,走上人生旅途:你将如何来服务全人类?


The good news is since you are here today you are on a great track.


At MIT you have learned how much power that science and technology have to change the world for the better.


Thanks to discoveries made right here, billions of people are leading healthier, more productive and more fulfilling lives.


And if we’re ever going to solve some of the hardest problems facing the world today, everything from cancer to climate change to educational inequality, then technology will help us to do it.


But technology alone isn’t the solution. And sometimes it’s even part of the problem.


好消息是,今天大家能在这里,说明已经有了一个不错的开始。在MIT,你们已经见识了科学与技术是如何改变世界的。正因为MIT这些伟大的发现,上亿人都过上了更加健康、高效而充实的生活。在我们解决诸如癌症、气候变化和教育不平等这些当今世界面临的最棘手的问题时,技术都能助我们一臂之力。然而,只靠技术是不能解决问题的,甚至技术本身也会成为一种问题。


Last year I had the chance to meet with Pope Francis. It was the most incredible meeting of my life. This is a man who has spent more time comforting the inflicted in slums than with heads of state.


This may surprise you, but he knew an unbelievable amount about technology. It was obvious to me that he had thought deeply about it.


Its opportunity. Its risks. Its morality. What he said to me at that meeting, what he preached, really, was on a topic that we care a lot about at Apple.


But he expressed a shared concern in a powerful new way: Never has humanity had such power over itself, yet nothing ensures it will be used wisely, he has said.


去年我有幸见到了教宗方济各。这是我人生中最不可思议的一次会面。相比于会见国家元首的时间而言,他花费了更多时间去慰藉遭受痛苦的贫民。更让人吃惊的是,教宗不但十分了解科学技术,且对于科技的理解非常深刻,如技术带来的机遇、风险、伦理挑战。在见面时他所谈论的,也正是我们苹果公司所关注的。他也用一种振聋发聩的方式表达了我们共同的担忧:人类从未拥有过如此强大的力量,但却没有任何能确保这种力量不被滥用的相应措施。


Technology today is integral to almost all aspects of our lives and most of the time it’s a force for good. And yet the potential adverse consequences are spreading faster and cutting deeper.


The threats to security, threats to privacy, fake news, and social media that becomes antisocial. Sometimes the very technology that is meant to connect us divides us.


如今,科技已经渗透到我们生活的方方面面。在大多数情况下,它也都能被加以善用。然而,它潜在的负面影响也在快速传播,并且带来更深的影响,诸如安全和隐私威胁、虚假新闻,反社会的社交媒体。有时候,那些连接你我的技术反而会分裂我们。


Technology is capable of doing great things. But it doesn’t want to do great things. It doesn’t want anything.


That part takes all of us. It takes our values and our commitment to our families and our neighbors and our communities, our love of beauty and belief that all of our faiths are interconnected, our decency, our kindness.


科技能够成就伟大,但科技本身并不想成就伟大,因为技术本身是没有目的的。科技的这一特点需要我们所有人为之奋斗,需要我们的时间,需要我们对家人、邻居和社区的奉献,需要我们对美的热爱,需要我们的信念、正直和善良相互联系。


I’m not worried about artificial intelligence giving computers the ability to think like humans.


I’m more concerned about people thinking like computers without values or compassion, without concern for consequences.


我不担心人工智能能够让计算机像人类一样思考。我更担心人类像计算机一样思考——没有价值观,没有怜悯心,全然不顾后果——而这些也正是我需要你们去捍卫的东西。


That is what we need you to help us guard against. Because if science is a search in the darkness, then the humanities are a candle that shows us where we’ve been and the danger that lies ahead.


因为,如果说科学是在黑暗中的探索,那么人性就是烛光,为我们照亮走过的路,揭露前方隐藏的危险。


As Steve once said, technology alone is not enough. It is technology married with the liberal arts married with the humanities that make our hearts sing.


When you keep people at the center of what you do, it can have an enormous impact.


It means an iPhone that allows the blind person to run a marathon.


It means an Apple Watch that catches a heart condition before it becomes a heart attack. It means an iPad that helps a child with autism connect with his or her world.


In short, it means technology infused with your values, making progress possible for everyone.


史蒂夫曾说过,科技本身是不够的。科技和人文的联姻才是能够震撼心灵的歌唱。如果你做的一切都以人为本,就可以产生巨大的影响。这正如iphone能够让盲人参加马拉松、Apple watch能够监测心脏问题从而预防心脏病,Ipad能够帮助自闭症儿童更加紧密地联系世界。简而言之,注入了价值观的技术才能够使得所有人共同进步。


Whatever you do in your life, and whatever we do at Apple, we must infuse it with the humanity that each of us is born with. That responsibility is immense, but so is the opportunity.


I’m optimistic because I believe in your generation, your passion, your journey to serve humanity. We are all counting on you.


There is so much out there conspiring to make you cynical. The internet has enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive.


不论将来你从事什么,不论将来苹果公司开发什么,我们必须在科技中注入我们与生俱来的人性,这是巨大的责任,但也包含着无限机遇。我很乐观,因为我相信你们这一代,相信你们的激情,相信你们服务全人类的决心,我们都指望着你们。现在,社会上有很多事情令你们愤世嫉俗。互联网成就了那么多事,但同样可能让基本的道德和礼仪消失殆尽,滋养着消极和负面的事物。


Don’t let that noise knock you off course. Don’t get caught up in the trivial aspects of life. Don’t listen to trolls and for God’s sake don’t become one.


Measure your impact in humanity not in the likes, but the lives you touch; not in popularity, but in the people you serve.


不要让这些杂音干扰自己。不要为生活琐事拖慢前行的节奏。不要听信那些魔鬼的话,更不要成为他们。衡量你能带给人类影响的标准,不在于点赞有多少,而在于你改善了多少人的生活;不在于你受欢迎的程度,而在于你服务了多少人。


I found that my life got bigger when I stopped carrying about what other people thought about me. You will find yours will too.


Stay focused on what really matters. There will be times when your resolve to serve humanity will be tested.


Be prepared. People will try to convince you that you should keep your empathy out of your career. Don’t accept this false premise.


我发现,当我不再关心别人如何看待我,我的人生豁然开朗。有一天,你们也会感同身受,集中注意力于真正重要的事情。你们服务全人类的决心或许会在某个时刻受到考验,请做好准备。人们会试图说服你不要将同理心带到工作中,请不要被这种荒谬的说法误导。


At a shareholders meeting a few years back, someone questioned Apple’s investment and focus on the environment.


He asked me to pledge that Apple would only invest in green initiatives that could be justified with a return on investment.


I tried to be diplomatic. I pointed out that Apple does many things, like accessibility features for those with disabilities that don’t rely on an ROI.


We do the things because they are the right thing to d, and protecting the environment is a critical example.


He wouldn’t let it go and I got my blood up. So I told him, “If you can’t accept our position, you shouldn’t own Apple stock.”


在几年前的一场股东会议上,有人针对苹果的投资提出质疑——质疑尤其聚焦在我们投资的环保事业上。有人让我承诺,苹果只会投资那些能够保证足够投资回报的环保企业。我试图回应得老道一些,于是我指出:苹果做过的很多事都未依赖于投资回报,比如为残疾人提供无障碍措施。我们做这些事,不是为了营利,而是因为这些是正确的事,保护环境也是其一。他对我的回应并不买账,我非常恼火,于是告诉他:如果你不接受我们的立场,就不该持有苹果股票。


When you are convinced that your cause is right, have the courage to take a stand. If you see a problem or an injustice, recognize that no one will fix it but you.


如果你确信自己的目标是对的,那就鼓起勇气坚持自己的立场。如果看到了问题或不公正,你要坚信自己能改变它。


As you go forward today, use your minds and hands and your hearts to build something bigger than yourselves. Always remember there is no idea bigger than this.


从今往后,请用你们的头脑、双手和决心,去创建比私利更伟大的东西。请永远记住,这就是你最重要的信念。


As Dr. Martin Luther King said, “All life is interrelated. We are all bound together into a single garment of destiny.”


If you keep that idea at the forefront of all that you do, if you choose to live your lives at that intersection between technology and the people it serves, if you strive to create the best, give the best, do the best for everyone, not just for some, then today all of humanity has good cause for hope.


正如马丁·路德·金所说,“所有生命都相互联结,我们都被命运捆绑在一起”。如果你们在行动前能够牢记这一信念,如果你们在科技和人类之间正确平衡和生活,如果你愿意为生活当中遇到的每个人都尽你所能,那么人类的未来是充满希望的。


Thank you very much and congratulations class of 2017!


非常感谢各位,恭喜MIT 2017届毕业生。